اطلاع از بروز شدن
جمعه 86 شهریور 23
ترجمه ی آزاد
دعای ابو حمزه ثمالی
قسمت اول
خدایا ! مرا با مجازاتت ادب نکن
و مکرت را شامل حالم نگردان
من کجا و دسترسی به خیر کجا ای پروردگار من؟
خیری که اطمینان دارم جز از ناحیه ی تو اتفاق نمی افتد و به من نمی رسد.
من کجا و رهایی از گرفتاری و عذاب کجا؟
رهایی و نجاتی که می دانم جز با اراده ی تو حاصل نمی شود.
نه آن کس که کار نیک کرده است
از یاری و مهربانی تو بی نیاز خواهد ماند
و نه آن کس که رفتاری بد داشته
و به ساحت پاک ـ احکام ـ تو تجاوز کرده
و رضایت تو را به دست نیاورده است
از مدار قدرتت بیرون خواهد بود.
پروردگارمن!
تو را به وسیله ی خودت شناختم
و این تو بودی که من را به سوی خود فرا خواندی
و به خویشت رهنمون شدی.
اگر تو نمی خواستی
هرگز به تو پی نمی بردم.
سپاس خدایی را که هر گاه او را می خوانم اجابتم می کند
هرچند وقتی او مرا می خواند به کندی جوابش می دهم.
سپاس خدایی را که تا درخواست می کنم عطایم می کند
با اینکه وقتی او از من ـ برای فقیران ـ قرضی می طلبد، بخل می ورزم.
سپاس خدایی را که هرگاه از سر نیاز، صدایش می کنم
و برای راز، بی واسطه به خلوتش می روم
رازم را می شنود و نیازم را برطرف می سازد.
سپاس خدایی را که جز او نمی خوانم
چه اگر دیگری را صدا بزنم، جوابم نمی دهد.
سپاس خدایی را که غیر او امیدی ندارم
چه اگر به دیگری امید بندم نا امیدم می کند.
سپاس خدایی را که تنها به خودش واگذارم گرد
و برای انجام خواسته هایم ـ نه تنها بر من منت نگذاشت که ـ کرامتم بخشید...
و مرا به مردم نسپرد تا به من اهانت کنند و خوارم سازند.
سپاس خدایی را که هرچند نیازی به من ندارد، با من دوستی می کند.
سپاس خدایی را که با من صبوری می کند، انگار هیچ گناهی مرتکب نشده ام.
پروردگار من، ستودنی ترین است نزد من
و شایسته ترین کس برای ستایش و سپاس..
خدایا !
باور دارم که برای خواسته های بندگان
همه ی راه های به سوی تو هموار است
و چشمه های امید به تو، جوشان..
و نیز باور دارم که تکیه بر بزرگواری تو برای آرزومندان رواست
و درهای دعا و درخواست برای دادخواهان باز...
می دانم که رفتار تو با امیدواران، از موضع قبول و اجابت است
و با پریشان خاطران، از موضع دست گیری و دادرسی.
و می دانم که پناه بردن به جود و کرم تو و راضی بودن به قضای تو
بهترین جایگزین برای بخل بخیلان است
و سبب بی نیازی از دنیاداران.
می دانم مسافری که به سمت تو می آید راهی بسیار نزدیک دارد
و می دانم که تو در برابر بندگانت هرگز پرده نشینی نمی کنی ..
و این رفتار بندگان است که مانند پرده ای بین تو و آنان قرار می گیرد.
خدای من !
اینکه خواسته هایم را به درگاه تو آوردم
و برای نیازهایم رو به تو کردم
و تنها تو را پناه خویش قرار دادم
و به نیایش با تو متوسل شدم
نه از روی شایستگی من است که حرفم را گوش کنی
و مستوجب عفو و گذشت تو قرار گیرم
بلکه تنها به خاطر اطمینان به کرم تو
اعتماد به راستی وعده ات
تکیه بر ایمانم به یگانگی ات
و یقین به شناختت از من
که پروردگاری جز تو ندارم
و خدایی جز تو نیست؛ ای یکتای بی شریک.
إِلَهِی لا تُؤَدِّبْنِی بِعُقُوبَتِکَ وَ لا تَمْکُرْ بِی فِی حِیلَتِکَ مِنْ أَیْنَ لِیَ الْخَیْرُ یَا رَبِّ وَ لا یُوجَدُ إِلا مِنْ عِنْدِکَ وَ مِنْ أَیْنَ لِیَ النَّجَاةُ وَ لا تُسْتَطَاعُ إِلا بِکَ لا الَّذِی أَحْسَنَ اسْتَغْنَى عَنْ عَوْنِکَ وَ رَحْمَتِکَ وَ لا الَّذِی أَسَاءَ وَ اجْتَرَأَ عَلَیْکَ وَ لَمْ یُرْضِکَ خَرَجَ عَنْ قُدْرَتِکَ یَا رَبِّ یَا رَبِّ یَا رَبِّ بِکَ عَرَفْتُکَ وَ أَنْتَ دَلَلْتَنِی عَلَیْکَ وَ دَعَوْتَنِی إِلَیْکَ وَ لَوْ لا أَنْتَ لَمْ أَدْرِ مَا أَنْتَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی أَدْعُوهُ فَیُجِیبُنِی وَ إِنْ کُنْتُ بَطِیئا حِینَ یَدْعُونِی وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی أَسْأَلُهُ فَیُعْطِینِی وَ إِنْ کُنْتُ بَخِیلا حِینَ یَسْتَقْرِضُنِی وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی أُنَادِیهِ کُلَّمَا شِئْتُ لِحَاجَتِی وَ أَخْلُو بِهِ حَیْثُ شِئْتُ لِسِرِّی بِغَیْرِ شَفِیعٍ فَیَقْضِی لِی حَاجَتِی وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی لا أَدْعُو غَیْرَهُ وَ لَوْ دَعَوْتُ غَیْرَهُ لَمْ یَسْتَجِبْ لِی دُعَائِی وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی لا أَرْجُو غَیْرَهُ وَ لَوْ رَجَوْتُ غَیْرَهُ لَأَخْلَفَ رَجَائِی وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی وَکَلَنِی إِلَیْهِ فَأَکْرَمَنِی وَ لَمْ یَکِلْنِی إِلَى النَّاسِ فَیُهِینُونِی وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی تَحَبَّبَ إِلَیَّ وَ هُوَ غَنِیٌّ عَنِّی وَ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِی یَحْلُمُ عَنِّی حَتَّى کَأَنِّی لا ذَنْبَ لِی فَرَبِّی أَحْمَدُ شَیْءٍ عِنْدِی وَ أَحَقُّ بِحَمْدِی اللَّهُمَّ إِنِّی أَجِدُ سُبُلَ الْمَطَالِبِ إِلَیْکَ مُشْرَعَةً وَ مَنَاهِلَ الرَّجَاءِ إِلَیْکَ [لَدَیْکَ] مُتْرَعَةً وَ الاسْتِعَانَةَ بِفَضْلِکَ لِمَنْ أَمَّلَکَ مُبَاحَةً وَ أَبْوَابَ الدُّعَاءِ إِلَیْکَ لِلصَّارِخِینَ مَفْتُوحَةً وَ أَعْلَمُ أَنَّکَ لِلرَّاجِینَ بِمَوْضِعِ إِجَابَةٍ وَ لِلْمَلْهُوفِینَ بِمَرْصَدِ إِغَاثَةٍ وَ أَنَّ فِی اللَّهْفِ إِلَى جُودِکَ وَ الرِّضَا بِقَضَائِکَ عِوَضا مِنْ مَنْعِ الْبَاخِلِینَ وَ مَنْدُوحَةً عَمَّا فِی أَیْدِی الْمُسْتَأْثِرِینَ وَ أَنَّ الرَّاحِلَ إِلَیْکَ قَرِیبُ الْمَسَافَةِ وَ أَنَّکَ لا تَحْتَجِبُ عَنْ خَلْقِکَ إِلا أَنْ تَحْجُبَهُمُ الْأَعْمَالُ دُونَکَ وَ قَدْ قَصَدْتُ إِلَیْکَ بِطَلِبَتِی وَ تَوَجَّهْتُ إِلَیْکَ بِحَاجَتِی وَ جَعَلْتُ بِکَ اسْتِغَاثَتِی وَ بِدُعَائِکَ تَوَسُّلِی مِنْ غَیْرِ اسْتِحْقَاقٍ لاسْتِمَاعِکَ مِنِّی وَ لا اسْتِیجَابٍ لِعَفْوِکَ عَنِّی بَلْ لِثِقَتِی بِکَرَمِکَ وَ سُکُونِی إِلَى صِدْقِ وَعْدِکَ وَ لَجَئِی إِلَى الْإِیمَانِ بِتَوْحِیدِکَ وَ یَقِینِی [وَ ثِقَتِی] بِمَعْرِفَتِکَ مِنِّی أَنْ لا رَبَّ لِی غَیْرُکَ وَ لا إِلَهَ [لِی] إِلا أَنْتَ وَحْدَکَ لا شَرِیکَ لَکَ
دانلود فایل صوتی این بخش از دعای ابوحمزه ثمالی